Особенности перевода субтитров кинофильмов. На основе материале кинофильма Кристофера Нолана “Inception”.

📖 Особенности перевода субтитров кинофильмов. На основе материале кинофильма Кристофера Нолана “Inception”.

Все больше людей смотрят кино через онлайн сервисы, и становится очевидным, что в условиях глобализации и повышения уровня владения английским языком, часть зрительской аудитории предпочитает смотреть англоязычные фильмы в оригинале. Тем не менее, доля зрителей, владеющих английским языком на уровне, достаточном для просмотра кинофильмов, всё ещё остаётся незначительной. В условиях распространения кинофильмов методом потокового вещания, зритель имеет возможность выбрать вариант просмотра с оригинальной аудиодорожкой и переведенными на русский язык субтитрами. Настоящая работа представляет собой анализ особенностей перевода субтитров с английского языка на русский на примере кинофильма К. Нолана “Inception” («Начало»), а также существующих методов и способов использования переводческих трансформаций при переводе субтитров кинофильма с английского языка на русский.

О книге

автор, издательство, серия
Издательство
LAP LAMBERT Academic Publishing
ISBN
978-3-330-34705-2
Год
2017