Трудности перевода анекдота как особого типа текста..

📖 Трудности перевода анекдота как особого типа текста..

Данная работа посвящена проблеме перевода анекдота в лингвокультурном и межъязыковом аспекте. Анекдот реализует особенности национального характера и заложенных в нём ценностях. Рассматривая анекдот как феномен, мы можем констатировать, что во всех культурах анекдот - есть демонстрация юмористической заряженности текста. Целью такого текста является рассмешить слушателя. Помимо лингвокультурного аспекта анекдот выражается в межъязыковой коммуникации. Не смотря на возросший интерес к проблеме перевода анекдота, такая проблема представляет собой крайне сложную задачу, обусловленную как различием языков и культур, так и национально специфической юмористической картиной мира.

О книге

автор, издательство, серия
Издательство
LAP LAMBERT Academic Publishing
ISBN
978-3-659-75602-3
Год
2015